http://www.totustuus.com/ThisIsMyBody.pdf Read the whole thing--here is just a little bit:
Matthew (Mt 26:26), Mark (14:22) and Luke (22:19) use exactly the same Greek words
for “This is my body”.
Touto estin to soma mou
This is the body of me
neuter neuter
When the text is examined in relationship to Greek grammar employed in the passage,
the meaning becomes very clear. Touto (this) is a neuter demonstrative adjective. It
can’t modify or refer to bread, which is a masculine noun. Instead, it clearly refers to
soma (body), which is a nominative neuter noun. Therefore the only possible translation
in English is: “This [substance in my hands] is my body.”
"Our earthly liturgies must be celebrations full of beauty and power: Feasts of the Father who created us—that is why the gifts of the earth play such a great part: the bread, the wine, oil and light, incense, sacred music, and splendid colors. Feasts of the Son who redeemed us—that is why we rejoice in our liberation, breathe deeply in listening to the Word, and are strengthened in eating the Eucharistic Gifts. Feasts of the Holy Spirit who lives in us—that is why there is a wealth of consolation, knowledge, courage, strength, and blessing that flows from these sacred assemblies." unknown source possibly YOUCAT Mal.1.11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith theLord of hosts.
No comments:
Post a Comment